广东翻译公司banner

栏目导航

YGYM Translation

金融行业

金融项目部概述

金融项目部是译国译民的核心业务部门之一,涉及的语种达70多种,主要致力于银行业(如:金融产品、帐务结算系统、营业收费系统等)、咨询业(如:各类条款、培训资料等)及证券业(如:股票、基金、债券等技术文件等),提供金融资料、产品的培训资料和产品说明书等金融专业文档的翻译服务。

金融翻译团队

金融翻译部,翻译经验均达5年以上,翻译量达280万字,所聘请的资深专职译员均经过翻译部经理、校对人员、专家级审核人员三层严格的测试。他们精通金融或专业领域、精通1-2 门外语,并且具备外中互译能力,同时定期接受金融、专业培训、翻译语言培训,吸收新知识,已满足客户对翻译质量的高要求。

整合资源和本土化运作模式

译国译民的翻译资源不仅来源于本土而且辐射至全国范围内的资深金融专业译员,同时为了满足高端客户的需求,整合了日本、澳大利亚、俄罗斯、芬兰、挪威以及美国等地的翻译语言供应商,结合了全球领先的翻译辅助软件,其翻译记忆技术更好地实现对翻译文档中术语的统一管理,进而实现对整个翻译项目的有效管理,将专业化翻译服务以及软件记忆技术纳入科学化、标准化的翻译服务。

 金融行业翻译解决方案

金融行业翻译解决方案以翻译记忆(Translation Memory)技术为核心,依托先进的翻译理念和专业的翻译工作模式,以翻译记忆库和金融行业术语库为基础,通过翻译平台实现:翻译前对整个项目的清晰量化认识、翻译流程设计、翻译中自动翻译相同或相似的句子、翻译后对译文的校对,同时翻译记忆库通过不断存储翻译内容,从而保留了所有翻译专家的知识和经验,使企业原有经验和记忆库资源发挥出最大效用。

金融行业翻译解决方案介绍

一、金融行业翻译解决方案核心技术的核心是翻译记忆(Translation Memory)技术,简称为TM技术。

它通过特有的神经网络数据库不断将已翻译过的句子存储为翻译记忆单元(Translation Unit)构成一个巨大的翻译记忆库,在“模糊匹配”功能的辅助下,系统将自动搜索翻译记忆库中相同或相似的翻译资源(如:句子、段),使相同的句子不需要再次翻译,相似的句子给出参考译文。同时,在专业术语管理工具——MultiTerm的配合工作下,完成对术语翻译一致性的管理。经过多年的市场证明,翻译记忆技术是目前唯一能够满足精确翻译需求的实用翻译技术。同时,独特的网络运行结构可以使翻译小组的所有成员实时共享资源,真正达到团队协作,提高效率的目的。

二、金融行业翻译解决方案功能模块

1.翻译功能模块:翻译记忆技术、支持多种文档格式、金融行业术语管理功能;
2.翻译项目管理功能模块:设计并优化流程管理、资源网络共享、权限设置与管理、项目预处理功能;
3.知识管理功能:翻译记忆库、金融行业术语库、资源回收功能。

三、金融行业翻译解决方案翻译流程

1.项目经理完成前期准备:文档整理、金融行业术语库的建立。
   项目翻译记忆库的建立:在翻译记忆库的基础上,通过分析原文件,建立项目翻译记忆库。
   项目预分析:通过系统分析,产生整个项目的量化报告,由此可全盘掌握项目周期和成本。
   项目预处理:设置匹配系数并完成对原文的批量翻译。
   生成项目包:将项目翻译记忆库和术语库与预处理后的文档打包交给翻译人员。
2.翻译人员完成翻译工作:交互翻译:翻译人员进行翻译,并同时更新项目翻译记忆库。
   完成翻译工作:翻译人员将完成的译文同更新后的项目翻译记忆库和术语库打包交给项目经理。

3.项目经理完成校对工作:项目经理校验并更新翻译记忆库和术语库:项目经理校对译文,并更新原有的翻译记忆库和术语库。

四、翻译记忆库和金融行业术语库的建立

金融行业翻译解决方案之前要先建立翻译记忆库和金融行业术语库。

翻译热线: 4006-336-588